//
you're reading...

elielin 的日常

西尾維新╳VOFAN

 如果你有在注意這個網誌左邊的「近期工作與預定」,或許蠻早就已經發現有個講談社的工作掛在上面。繼去年此時VOFAN首次在日本的文藝誌《ファウスト》(中文版便是尖端出版的『浮文誌』)上發表作品之後,這次的工作則是為西尾維新的小說《化物語》繪製封面與各章扉頁。

 《化物語》也是講談社設立於今年十一月,預定融合小說、漫畫、評論等等各式表現的新書系「講談社BOX」首發作品群之一,這個新書系的總編輯,也就是前面提到的《ファウスト》總編輯太田克史先生,VOFAN能有這個機會,也完全都是因為有他的賞識。之所以能跟太田先生認識,則是由於《挑戰者月刊》上持續有著日本翻譯小說連載,每個月都要寄幾本雜誌過去,而因為擔任版權窗口的田村先生非常積極地將《挑戰者月刊》在公司裡到處傳閱,就這麼傳到他的手上去了。再加上田村先生也一直很積極地要讓我們兩個見面——他認為《挑戰者月刊》跟《ファウスト》雖然表現方法不一樣,但在本質上很相似,而我們兩個也很像(沒有啦,太田先生那麼瘦……orz)也因為田村先生的從中牽線,我們便在去年七月順利見了面,以「將VOFAN介紹到日本去」為主旨開始一些合作,到這次的《化物語》,可說是期中段考成績單吧。

 不過話說回來,西尾維新可說是目前日本年輕作家中,作品最具超凡魅力(Charisma)的一位奇才,著作也都是發行量以數萬計的暢銷,不知VOFAN本人是怎麼想,我可是非常緊張哪……然而看發售後的這兩天,除了網路上的反應都很不錯,在日本亞馬遜書店的排行也一瞬間就跳進了百名以內(十一月三日下午為止),只能說我是杞人憂天,而太田先生真的是非常有眼光呢。還希望他的新嘗試,能確實地獲得成功,也希望能藉此讓更多人體驗到VOFAN筆下世界的美麗。

 ……說到這我又想起來,難得太田先生要來幫忙看「投稿戰場1985」的插畫組,但是結果參加者卻寥寥無幾,戰況一片祥和。雖說我們兩個對於「劃定規則便不再多說,以求得主動積極的人才」這種方式是有共識,可是這也實在……不積極把握機會也應該有個限度,這樣的狀況實在是辜負了他一片熱情呀。

 不過漫畫與小說部門倒是都很熱血精彩,精彩到讓我都想哭了。真的蠻感動的,那滿溢的熱誠想必是可以擊破我右手中的絕望,至於能不能砍中我的要害呀……嗯嗯(思考中)

 
ColorfulDreams
台灣動漫精品網
博客來網路書店
誠品網路書店
香港書城網路書店

 最後工商服務一下。VOFAN的詩畫集《Colorful Derams》就快要出第二集了(明年初吧)這次還同時有些陰謀特別企畫進行中。還希望沒有看過這系列作的人,能夠在之前先買本第一集,預習一下VOFAN那種以畫吟詩,以詩繪畫的非日常風景……嫌詩畫集太貴的話,買本挑戰者也可以啦m(_ _)m

迴響

  1. 天上京 說:

    >難得太田先生要來幫忙看「投稿戰場1985」的插畫組,但是結果參加者卻寥寥可數

    很遺憾我年紀太大根本不能參加…
    當初看到規則時候
    頓時發覺竟然已經是這種被遺忘的年紀了…

  2. Barking 說:

    構了圖可是…(生菇)

    最近實在好多有理無理的事情orz

  3. 雪魚 說:

    太神了 VOFAN 台灣之光
    不過 西尾維新這本會由挑戰者翻譯發行中文版嗎?
    一定要收

  4. elielin 說:

    >天上京
    與其說是遺忘……其實是比較想看看15~20歲的創作力究竟到什麼程度,畢竟他們有著比我那時更為輕易地接收情報並重置的環境,或許一點點順水推舟之力,或是更多的努力,便會讓我們得到一些有別於過去的「什麼」。至於20~25歲,說真話我是覺得應該是要將力量用於社會的年紀,已經不能等人來指點引導了。至於超過26歲還留在學校裡面混吃等死成天想著要出國深造又不打算當學者的都該死……啊,這句是偏見啦(天之聲:說這種話會得罪很多人)

    >Barking
    沒有作品就沒有人權!(暴言)

    >雪魚
    除了能力,VOFAN一直持續不斷地發表作品,才讓他有了能夠被人賞識提攜的重要價值。這雖然是有些難度的事,但絕不是非常困難的事,只是很多人未做就先放棄而已。至於西尾維新這本是否會由全力發行啊……那要看太田先生怎麼想了,他對這書系海外發行方式有自己的一套見解,我個人也認為必須絕對尊重,所以現在也不方便說些什麼,端看緣分吧(笑)

  5. 美馨 說:

    >

    啊~總編~那句話狠殘酷也,我可能會到27歲才畢業,人家達文西不也是讀到27嘛? ;_;
    說笑的. 我是學了廣告設計,傳統美術後覺得需要有系統的去學動畫才回去上學的.

    我上的美國的動畫訓練注重在基本功,那個拿到哪都有用, 用好學校來替自己打關係也是用途之一…去學校的優點…就是省了自己摸索的時間,在一個系統下完整的學所有該學的. 而可以避免”我不喜歡這項所以拖延時間以後再學”的心態拌跌.

    我想美國的學習系統還是和日本的有差吧?在這裡中年人,老人紛紛為了上班跟上進度會去修學的情況很普遍.
    不過…去了學校還是打混的話就不如不去的好,重要的要點是和編輯說的一致,是自學精神. *點頭*

    真是廢話了一堆…. OTL

    我有個問題想問編輯大大…
    我著手抄收集的1000個動漫畫眼睛,還有將來的動漫畫畫典(非字典),你們會願意出書嗎?

    我做這本書的目的:
    1. 加速新人,甚至是老手的學習速度和對漫畫設計的知識範圍: 給予他們一個廣泛的參考資料,像是我們有的”書法字典” 讓書法家快速的學會不同書法,不用花很多時間去找自己要看的字. 也給將來的人一個參考書, 可以更加避免新人因為讀的不夠多而畫風發展不健全 (像是挑食的孩子一樣長不好)

    2. 證明動漫畫也和字一樣,是有自己的語言.

    3. 證明動漫畫是有千變萬化的風格:這項主要是針對美歐的讀者,因為看的還不夠多而有”日式動漫看起來都一樣”的誤解…看完這收集的人沒有人會再拿麼認為.

    4. 讓老手們都不分國籍,性別,種族的被記錄下來,被後代記念. 尤其是資深的但是沒有順利出名的…

    我現在已經收集到631個不同的漫畫眼睛, 畫家名單也完成一半(英文拼音) 明年春天能出書. 接下來要收集的是鼻子嘴巴, 和頭髮…但是頭髮一定要經過個個出版社同意才能出.

    http://altarstudio.com/manga/index.php?album=Manga/tutorials/
    現在我網上只公佈了300.

    ….問題我已經找了美國的出版社人員商量過了.
    最大的問題是取得別家出版社,就是日本出版社的同意.
    以我個人的立場,實在太過薄弱. 取材,做成品我沒問題,但是和出版社的溝通和規矩上我一無所知,會對這部作品造成很大的阻礙. 希望能拿到任何出版社階級的幫助. 美國這裡是沒有人敢出書的…大家都太害怕被告.

    但是貴社不願意冒這個險(或是麻煩)也是可以了解. 我現在能做到的就是自己印,作私人買賣.

    但是我接觸的大眾對這部有表示明顯的需要和積極的反應…就算是學傳統美術的也有興趣.
    我希望這部作品不要只停在我手上.要等的話我也願意等…只要有一天它能上市,我就佷欣慰了.
    我為了這部…也算豁出去了.

  6. 說:

    >難得太田先生要來幫忙看「投稿戰場1985」的插畫組,但是結果參加者卻寥寥可數

    自知實力不足…
    雖然知道把握機會的重要,不過連自己都不滿意的東西,實在是不能見人。

    >與其說是遺忘……其實是比較想看看15~20歲的創作力究竟到什麼程度,畢竟他們有著比我那時更為輕易地接收情報並重置的環境,或許一點點順水推舟之力,或是更多的努力,便會讓我們得到一些有別於過去的「什麼」

    可是畢竟資訊資源不能和環境資源畫上等號。
    這是個很現實的問題啊…

  7. elielin 說:

    >美馨
    >達文西不也是讀到27嘛?
    達文西是學者啊-w-

    >中年人,老人紛紛為了上班跟上進度會去修學的情況很普遍
    我並不否定一旦進入社會又感到所學不足的回校進修,但我鄙視「抱著只為了留在學校(或覺得沒有人教自己一定就不會)的心態」而留在學校的年輕人。原因?嗯……因為我不是,然後我討厭學校那種好像是在泡溫水澡一樣的氣氛(偏見啦)

    >1000個動漫畫眼睛與動漫畫畫典
    呃……你這樣寫在網誌上,我實在不太好回應。總之簡單地說明一下我的立場。

    1.著作權
    著作權的問題或許是存在,但要看你的引用程度。如果圖片都是你自己重畫過的,而且主要用於研究分析,向日本出版社報備一下,取得個許可或許並不難。

    2.提案
    說得比較白些,雖然想必你作得很辛苦,但我必須說這個提案本身其實並沒有價值(意義)。首先「證明動漫畫也和字一樣,是有自己的語言」這點其實已經不用證明,這在日本漫畫研究上已經是至少有十年以上歷史的通論了。如果只是要證明這個,直接翻譯幾本夏目房之介的著作可能比較快。
    這樣切眼睛下來的整理,過去我也曾在台灣的研究生論文裡見到類似的主題(該論文是將五官全部整理出來),這並沒有辦法做出什麼結論,說實話沒有什麼意義,可能只能讓整理者自我滿足一下而已。
    將漫畫以符號論來剖析論述的方向在日本已經出現了好一陣子,雖然在討論表情表現上,會有將五官分別論述的方式,但基本上是不會把眼睛鼻子完全切下來看的,反倒比較傾向以「同一人物的不同表情表現」這個方向來討論,抽去情感表現的單獨五官就只是個形狀而已,不是符號(當然這還有一些議論空間就是了)

    3.國情
    然而,就你所述在美國似乎普遍存在「日式動漫看起來都一樣」的印象,這樣的主題在日本(或包含台港的東亞文化圈)沒有太大意義,但或許是在歐美有其意義的,要出版應該還是在那裡找合作對象較好,畢竟責任編輯本身也要能與提案呼應,才會有本好書出來。

    還有「動畫」與「漫畫」其實在研究上是不能混淆的「兩種媒體」,看你這麼寫,我會覺得你可能需要閱讀更多相關研究書籍才行。

    >空
    我只能說這不是資源的問題,是想不想作的問題。要是你曾想作但最後沒有作,現在說什麼都只是藉口。是的,這個環境是非常現實的,光是你自己去付出去改變,這個爛世界也不一定會有什麼變,但如果連你都不願付出一些什麼去試圖改變,那環境更是永遠不可能去特地為你改變,因為它本來就是個爛環境。

  8. 美馨 說:

    回elielin:
    了解您的立場了.

    其實動畫漫畫的收集我是有分開做的,只是沒分的很鮮明. 那方面我還會再進修. 大部分還是收集漫畫的為主.
    現在也知道這部作品適合的範圍和可能性,非常感謝你的回覆.

  9. […] 關於《化物語》插畫製作的延伸閱讀 VOFAN的個人網誌 VOFAN詩畫集《Colorful Dreams》介紹頁面 VOFAN詩畫集《Colorful […]

  10. […] 賀!《化物語》決定動畫化! 西尾維新╳VOFAN(製作秘話) 講談社BOX官網(日文) […]

  11. […] ※《IGT偵探趣味》當VOFAN邂逅西尾維新…閒聊『化物語』誕生的幕後秘辛! […]

NOW

Facebook Status

OAuthException: Error validating access token: The session has been invalidated because the user changed their password or Facebook has changed the session for security reasons.

Recent Posts

第一次接觸 – 你所不知道的浪漫談➀
十一月 11, 2009
By elielin
用盤古來Durarara!!
四月 3, 2010
By elielin
挑戰與冒險 – 你所不知道的浪漫談➂
十一月 16, 2009
By elielin
名偵探的途中經過
十一月 15, 2009
By elielin
CHOCO☆ELIELIN@NICO生放送
十一月 14, 2009
By elielin
「光之魔術師」誕生秘話 – 你所不知道的浪漫談➁
十一月 12, 2009
By elielin