//
you're reading...

FEATURED

回去!現在馬上給我滾回火星去!

地球不需要這樣媚俗無腦的蠢學測考題

 老實說,就眼前未處理的工作量看來,實在不是在這裡寫這種無聊東西的時候。但我實在忍不住了,關於大學學測出現的那個「Orz事件」。

 剛結束的大學學測裡面有段改錯題目,要考生「將使用了不當的俗語、口語、外來語,或犯了語法上的錯,或是受媒體、網路流行用語誤導,或以圖案代替文字,請加以挑出,並依序標號改正之。」

今天我們班的運氣實在有夠衰,開朝會時被學務主任點名,說我們班秩序不良而且教室環境髒亂。我們班導師氣到不行,回到班上嚴辭訓斥大家一頓,問我們究竟安什麼心?林大同立刻舉手發言說,我們一定會好好做反省的動作。衛生股長漲紅著臉幾乎快::>_<::了,他拜託大家每天確實打掃,他一定3Q得Orz。王明問班上的星座達人到底我們班為何如此時運不濟,接二連三被挨罵受罰。更慘的是,班上的蒸飯箱莫名其妙又壞了,害得全班只好吃冷便當。偶氣ㄉ要死,媽媽昨天為我準備的便當,本來粉不錯吃滴,卻變成難以下嚥的冷飯。想不到今天這麼倒楣,昨天真不該聽信風紀股長的話,到學校理髮部去理一顆一百塊的頭,今天還不是一樣諸事不順!

 昨天我問曾經當過小學老師的林迺晴,「設計『改錯』問題時的重點在哪裡?」他告訴我:「我所知道的是,改錯問題的目的是在於,判斷學生是否確實記住或明白正確的語詞以及使用方式,能夠即時判別正誤。故一般在設計上,會設計成讓學生去『挑錯字』或是『挑錯誤文法』。」

 所以,我很想對出題者說:「大哥,你出的那才不是『改錯』,我們都管叫那做『翻譯』。」先不談出題者對於「Orz」的誤解(鄉親啊……「orz」不是火星文,而是象形文字,具有強烈沮喪失意的意義。而「五體投地」的用法只是五月天的誤用,請查清楚之後再來),這篇例文實在是缺乏邏輯,在我眼中看來早就已經不是什麼「網路慣用語」、「外來語」、「火星文」的問題,而是這篇文章根本不成文章!要我看上下文改錯,我可能會重寫一遍,因為幾乎是全錯!

今天實在很倒楣。首先是在開朝會時,被學務主任點名,說我們班秩序不良而且教室都沒打掃乾淨,環境髒亂。這讓班導非常生氣,回到班上狠狠罵了大家一頓,還問:「你們究竟安的是什麼心?」聽到班導這麼罵,林大同立刻舉手發言:「我們一定會好好做反省的動作!」衛生股長更是難過,只能拼命拜託班上同學每天確實打掃,就當是幫他個忙,將來他一定會好好感謝大家的。而到了中午,班上的蒸飯箱居然莫名其妙地又壞了,害得全班只好吃冷便當,真是雪上加霜。我很不高興,因為媽媽昨天為我準備的便當都是好菜色,卻變成一盒難以下嚥的冷飯。枉費我昨天還乖乖聽風紀股長的話,到學校理髮部花了一百元剪頭髮,看看能不能改運,結果今天還是一樣諸事不順!(由於挨罵只有被罵兩次,而且根本沒有受罰,所以「王明問班上的星座達人…」一文之於整段文章而言,沒有任何存在意義,故刪。)

 在《挑戰者月刊》連載的作家都知道,《挑戰者月刊》在編輯方針上,對於用詞遣字有一定的限制,「羅莉」、「正太」、「萌」、「腐女」、「捏他」、「KUSO」等基本上是完全禁止——這不是因為我不懂這些字代表什麼意思所以禁止,而是正好相反——至於髒話或俗語,像是「幹」、「他媽的」之類,還有注音文,這倒是可以討論,跟總編我說明使用這些詞的必要性,讓我認為的確有必要這麼講,就沒問題。

 我是不知道其他出版社編輯是怎麼想,但我認為作品之所以誕生,就是要讓人看的。而因為你在其中使用了一堆只有你,或是只有一小撮人才知道意思的字詞,讓本來能看懂的人都看不懂,對作品而言,絕對是不幸的結果。

 另一方面,由於《挑戰者月刊》的預設讀者,乃是中學生與高中生,我認為雜誌也許不需要提供正確標準的中文範本,但至少不要提供低俗混亂的文章口語,畢竟文字語言的存在目的是「溝通」,而不是用來耍帥,或是諂媚腦內觀眾。所以雜誌上作品的遣詞用語,儘量還是以只要好好上過小學的國語課,就能夠理解的程度為主(能不能瞭解內容又是另外一回事)。

 所以《挑戰者月刊》一直很認真地在這方面下功夫,維持一定的品質,重視不管是在內容上或是語言使用上的通順與邏輯。我們也潤飾、校正讀者投稿文章,希望讓大家能在看到自己登出來的文章裡,有被修正的地方時,能去明白或學習究竟要怎麼寫,才更能順利清楚表達自己的意見。而我相信,這些在學校裡,也都有許多的老師在認真地教授。

 ……我一本娛樂雜誌這樣認真在面對中文崩解的現象,你大學學測居然出那種木星問題!搞什麼啊!?

 Scotty! Scotty! Beam me up!

迴響

  1. keric 說:

    初次發言,您好。

    這篇讓我想到有個網路前輩很喜歡用一堆通字來寫文章,像是用「纔 祇 喫 裏 甚 彀 箇」代替「才 只 吃 裡 什 夠 個」,雖然其實應該是不成問題,不過閱讀的時候會讓我產生很嚴重的不順暢感。總覺得看他的文章會面臨很嚴重的 gestalt 崩壞。

    所以後來我都不看他的文章了。 😛

  2. hsinyi 說:

    「orz」被稱作火星文應該是算新聞媒體的錯誤
    不過題目解釋成「五體投地」真的就很糟

    但是後來我自己想想
    「orz」本來就只有形狀的意思
    解釋成「五體投地」也沒什麼不對

  3. […] IGT偵探趣味:回去!現在馬上給我滾回火星去! […]

  4. saki 說:

    不得不承認,自從火星文出現在網路上以後,
    我懷疑自己的中文程度正在漸漸退步中,
    因為常常被文章中忽然出現的注音文阻礙閱讀的流暢度,
    腦袋像被卡住了一樣,得重新消化之後才能被翻譯成看得懂的文字。

    每個時代都有流行語,所以文星文會流行也是次文化的內容之一,雖然看得辛苦,不過還是要學著了解它。

    但是拿出來當成考題,就有點敬謝不敏囉!^^

  5. shaform 說:

    假如從未接觸過那些用法,回歸基本面,真的可以輕易推測出orz在該題的意義嗎?
    (至少我就見過有許多人在網路上第一次看到orz時,是無法理解其意義的。)
    真是幸好那不是考題之一。
    其它的部份用豐富的想像力應該是足以解題的。

    不過像『達人』這種外來語真的有對錯的問題嗎?
    那是否文中的『便當』也要改成『飯盒』什麼的嗎?
    (這就是討厭的約定成俗問題了)

    其實沒意義卻還是可以知道答案的考題從小就見到不少了。
    其實我們是被考試所荼毒了?
    只求標準答案的可怕教育文化。

  6. 剛考完蠢學測的高3生 說:

    終於有人了解……

    感恩吶

  7. 鴨子 說:

    說的好!!兩位都說的好!!
    這學測根本是變相鼓勵錯誤的文字使用法嘛!!

    同時身為教育人士與學測學生的家屬留(爆)

  8. 浦木裕 說:

    就個人的經驗,平常見到友人的日記用上「_| ̄|○」
    也只是作為補充,鮮少有拿來取代文字的案例。

    舉例來說
    >>会議の席上で、プロジェクターで資料を映していたら、なぜか資料の中に「萌え~」という落書きが。
    >>部長「…これは、一体何だ?」
    >>私「すみません、何やら落書きが残ってしまったようで…」
    >>と言ったら怒鳴られた。

    >…という夢を見た。_| ̄|○
    >いや、そこ、笑ってはならない。オタク社会人は人知れない悩みがあるのだよ、ホント。

    非正式場合,這類象形文字怎麼用也許是個人自由。
    但是文字本身該有的完整性卻不可破壞。
    個人贊成在文字之外補充一些表情、肢體符號作為狀態說明,
    卻反對因為出現了這些符號而造成文章變成了閹割文字。

    注音文也是一樣。
    最近在弄田村草子,幾乎全是假名而讓人很頭痛。
    但是也只是頭痛而已。草子文學仍舊是完整的文字。

    台灣現在盛行的注音文還有更嚴重的問題,就是斷頭。
    試想「火星に帰れ!」要是寫成「かせにかれ」誰看的懂啊…

  9. 小平 說:

    (由於挨罵只有被罵兩次,而且根本沒有受罰,所以「王明問班上的星座達人…」一文之於整段文章而言,沒有任何存在意義,故刪。)lol

    ㄟ…解釋一下好了,lol是laugh out loud(大笑)的縮寫,這是英語系國家普遍使用的網路語言,但在國內好像沒什麼人知道?表情符號似乎也可分成東方和西方不同的兩大語系,比如說像^_^和:)雖然同是笑臉,但前者比較東方,西方國家多是使用後者,當然只要懂得關鍵的話,圖型符號還算容易理解,除非是像-.-|||這種需要具備動漫畫知識的符號…

    話說長期我以來一直不明orz的意思,看多了倒也知道它是用來表達某種負面情緒,多是對事情不滿或是無奈時使用,如果後來沒聽過解釋的話,也照樣會認為「五體投地」的翻譯在意思上不太正確。還有很多像是(爆)或者(天之聲)等的形容法至今都不明白意思,反正大致上能意會就算了,倒是感覺有很多用語都是從動漫文化中衍生出來的?去研究網路語言的發展史應該會很有趣。

    大學考題應該是屬學院派的官方正式文章吧!為什麼會搞成仿次文化的東西呢?教育的立場都沒了,整件事讓人感到又orz又lol

  10. […] 回去!現在馬上給我滾回火星去! – 比我大一歲,現在當雜誌社總編?查了一下找到這個《她的部落格,她的漫畫夢》,喔,不過還是蠻厲害的。最近挑戰者月刊在捷運站裡的廣告,也蠻我的眼睛的。 […]

  11. ggg 說:

    我也是照著網路上大多數人認同的答案&用法來寫,還特別整篇重新改一遍哩,不過照”官方”公佈的標準答案來看,我大概沒分數了吧,這幾分扣的之痛 OTL

  12. Barking 說:

    = =”
    玩戰略遊戲到連線大廳看到lol,
    還以為那是美國版的T T咧XD~

    哎,前幾天去帶營隊,國中學員寫的卡片我竟然看不懂Orz…
    原來 抗=看
    幽默=沉默
    ……什麼跟什麼啊@”@快瘋掉了!

    順帶一提,最近標準國字音不是又改版了嗎?
    好抝口啊…以前正確讀音都變成錯的了?是叫我們這些老人怎麼做啊?
    我現在寫小學生的改錯題會不及格了吧orz

  13. 好險沒出"囧" 說:

    http://www.ceec.edu.tw/CeecNews/950124news.htm
    大考中心的解說(或辯解?)
    我想媒體都把焦點放大在”3Q得Orz”身上…

    火星語是只說大量使用注音文的文章吧?
    「偶今天ㄍㄉ很ㄎㄌ..」之類的

    讀語言學的都知道,語言是會變的,像「聞」這個字就是最好的例子,在網路上就是要輕鬆快樂,又不是寫論文、教報告,教育不是要限制小孩不能用,而是要告訴小孩什麼時候能使用或什麼時候不能用

  14. ggg 說:

    那個支持火星文考題的學生投書……

    儼然是個滅火員(抓頭)

  15. AKITO 說:

    每次看林編輯長 在blog寫有關於自己所創刊的雜誌的看法和方向 都覺得林編輯長對於 挑戰者 這本雜誌都相當的用心 也許這世界上就是少了像編輯長這種方向正確又可以導正這世界已經偏離正道的一股清流 尤其是這篇文章所寫的在貴刊中一律禁止使用羅莉 正太等等這些似乎只有ACG迷才懂得用語 讓我相當感動 我也是ACG迷從小時候的亂馬1/2開始看直到現在最喜歡的攻殼機動隊都讓我覺得動漫畫不只是動漫畫 無奈的是不管是電視還網路種種的媒體 老是喜歡用這種外來語直接翻譯成中文的名詞 新聞最喜歡用OX達人 就連我媽媽在看新聞都還要問我什麼是達人這種還要需要通過解釋翻譯的新聞 還要看幹麻 乾脆去看CNN的新聞不就好了 一樣需要翻譯和解釋 不管怎樣我相信林編輯長您的努力和用心一定會有結果的

  16. demmy 說:

    唸國小教育學程是很心寒的,
    上面說的理念、政策、落實各方面常常各跑各的。
    (國中只要管好自己的領域就好,很多矛盾可以眼不見為淨)

    一週五個小時上正確的國文,
    下課學生見到的都是錯誤的用法。
    向前一步被往後拉百步這種情況真的是很讓人心灰意冷,
    也不知道為什麼那些大官大教育家,都只見到課堂時數的問題。

    ……這種環境下,就算加到一週二十個小時也是沒用!!!

    記得國中週記要寫看報紙跟新聞的心得摘要,
    但是現在的新聞報紙……真的要這樣荼毒我們的下一代嗎?

  17. Winnie 說:

    我們真是活在一個文字被污染的社會裡。我覺得出題人純粹是想「跟上社會潮流」,免得老是被批評考題不夠生活化,只是這種火星文考題根本是太過頭了。電視新聞報導說「考倒不上網的乖乖牌」,天哪,會上網的都是壞小孩?什麼邏輯?

  18. GAWEIN 說:

    其實「做…的動作」也算是新聞播報(特別是Live)裡才會出現的怪用法……
    當然話框裡就是要忠實記下發言者說的話,所以應該不算在文法更正的項目內。

  19. […] 回去!現在馬上給我滾回火星去! Quote: 所以,我很想對出題者說:「大哥,你出的那才不是『改錯』,我們都管叫那做『翻譯』。」 […]

  20. 老頭 說:

    >> Scotty! Scotty! Beam me up!

    最後這句深得我心。 XD

  21. 惡德貴公子 說:

    說真的 連該教師都對ORZ一辭知之未詳
    憑什麼用ORZ出題?
    就像是訪問外國明星卻從不事先做功課的記者
    只不過
    教師的社會責任儼然要比後者大的多
    不過也過去了 我們大家也只能祈禱
    祈禱不要有ORZ no.2了…ORZ|||

  22. 哈哈,看到這篇文章的時候,我真的就在看Star Trek Original的重播,Spock還在傳送室裡面跟Scott打架,太巧了
    Beam me down to the surface, Scotty!!

  23. elielin 說:

    >破裂的人偶

    還感謝大宇宙所惠賜的這緣分。謝謝光臨啊!

NOW

Facebook Status

OAuthException: Error validating access token: The session has been invalidated because the user changed their password or Facebook has changed the session for security reasons.

Recent Posts

第一次接觸 – 你所不知道的浪漫談➀
十一月 11, 2009
By elielin
用盤古來Durarara!!
四月 3, 2010
By elielin
挑戰與冒險 – 你所不知道的浪漫談➂
十一月 16, 2009
By elielin
名偵探的途中經過
十一月 15, 2009
By elielin
CHOCO☆ELIELIN@NICO生放送
十一月 14, 2009
By elielin
「光之魔術師」誕生秘話 – 你所不知道的浪漫談➁
十一月 12, 2009
By elielin