前幾天,友人在自家網誌上貼出了篇叫做「哈利波霸的冒險(Adventure of Harry Pobber)」的怪文,聽說是前不久在公司寫稿還是幹嘛的時候扯出來的東西。
由於在辦公室裡聽到的時候,我還以為他們在說的是「哈利卜派的冒險(Adventure of Harry Popeye)」,於是大聲地說:「嘿!布萊特!你要真寫得出來我就在網誌上畫圖引用!」當然,那時我腦中的影像,是穿著霍格華茲制服的卜派跟奧麗薇。天曉得晚上他將文章貼出來,光看到上面那張澤井芽衣我就覺得……OH!MY GOD!
不過答應了就要做到,所以還是花了個幾分鐘畫了,會不會清線上色還是未知數……這給我媽看到大概又要被罵是傷風敗俗了。
…我笑翻了XD
不管是哪一個都很爆笑啊!
(´ω`)這年頭什麼東西都可以萌化
讓想像力無限制的擴張真是什麼都會出現呢
波霸才不萌呢…(牆腳畫圈圈)
要看整體的感覺吧b
就算平到比太平洋還平.都有可能被萌到
(裏:那是因為你太色吧?)
瘦波霸看起來很容易跌倒bbbbb(意指?)
嗯……
我同意波波相連到天邊一點也不萌…….
響應哈利波霸!!
哈利波霸之”罩杯的考驗”
XD
這位不知是她長大的樣子還是…敵對學院的學姊!!???
(真是夠了XD)
. . .倒是…如果…卜派的話.煙斗其實是魔杖嗎XD?(掌心雷?)
說起來敝者的視線常呈略俯角…還是小一點比較能專心對談…(踢)
每次看到火盃的考驗
總是想成靠盃的考驗……
這期的Mad就是以哈利波特做主打
對白又賤又好笑
借花獻佛的童顏巨乳反而獲得熱烈迴響…orz
>鴨子
現在叫我畫Popeye可能已經畫不出來…腦裡都被波霸佔領了。
>TYY
嗯嗯…目前在日本同人用語之中,通常把男角色畫成女生一事叫做「娘化」或「女性化」,非人物(例如OS、國家、礦物)畫成女角叫做「擬娘化」。而「萌化」這個字也有人在用,不過我總覺得其定義沒有前兩者清楚…不太容易傳達想表達的意思。
波波相連到天邊的確不萌,但其實是挺壯觀的,喜不喜歡是一回事,有機會的話,至少應該要見識一次才不枉此生。
>升
沒錯!波霸才不「萌」!波霸是「夢」!
>Barking
就「萌」字發展的脈絡來說,平胸是比較容易適用「萌」的…
>黑炭
XD…不過你害得我一個禮拜以來腦裡都在想「罩杯的考驗」會是什麼劇情。但blait那邊的demmy說得對,你畫得太成熟了…(這至少有28歲吧)
>kirin
這就是「麥當勞都是維尼效應」啊…
哈哈~真是搏君一笑
我本來還期待能產生個「童顏巨乳」大串連的…